マムma'am


■盆も正月もクリスマスも誕生日も一切何もしません うちは。
親戚いない、小さい子供もいないのに、何していいかわかんないから。



昨日、電車の中で、二人の女性が言ってたことで考えた。

A「お姉さんとおばさんの間ってなんて言うの?」
B「おばさんとおばあさんの間も無いよね?」
A「男の人もおじさんって言われたら嫌がるし」
B「青年っていくつまでなんだろ?」


今週、心理サスペンスドラマの傑作、
「警視ステラ・ギブソン」のシーズン2を連続放送してて、
何回目でもドキドキ緊張してたんですが、
ステラは部下に「Yes, ma'am」って返事される。

スーパードラマTV


ステラ・ギブソン過去記事1

ステラ・ギブソン過去記事2


私、人を、名前じゃなく、通称?ある枠の名称で呼ぶのが大嫌い!
「お嬢ちゃん」「お姉さん」「おばさん」「奥さん」「おばあちゃん」「ご主人」
「おかあさん」「おとうさん」「お兄さん」「おじさん」「旦那さん」「おじいさん」などなど

おめえのお母さんじゃねよ!
奥になんか引っ込んでねえよ!

だから私も、誰か(名前を知らない)を呼ぶ時は、
「〇〇の夫さん」「〇〇のダーリン」「あなた」または手のひらを上にしてその人に向ける、
などして苦労する。

英語の便利さは、YOUで済むところだと思った。
小さい子でも友達でも家族でも、仕事の関係者でも医者でも患者でも、
ウエイターでもレジ係でもポリスでも、あなたまたはあなた達はYOUだもんね。

そう言えば、アメリカでよく聞いたのは
初めて会う駐車場の係員やお店の店員さんの、
「〇〇〇〇,my friend.」

へー、初対面でもfriendって言葉を呼称みたいに使うんだ、
と思ったもんです。いいな、これ、って。
もちろん、ma'amも多く聞いた。

軍隊じゃなくても、sir, ma'amはドラマでよく聞くし、
ma'am=おばさんじゃなく、相手を尊重してる時に使う感じ?
ドアマンが、8歳くらいの女の子に、ma'amって言ってるの聞いたから、
年齢は関係無いんじゃないかな?

アメリカの犯罪もののドキュメンターなんか見てると、
今まさに手錠かけられてる人がポリスに、
bro(ブラザー)って言ってたり、manって言ってたりする。
日本で言う「おまわりさん」のような呼び方はしないのね。



英語での呼称、こちらがわかりやすかった。

初心者英会話ステーション


海外でも、ma'amって呼ばれて おばさん感感じる人はいるんだねぇ。


私が毎日見てる英会話の動画







関連記事
スポンサーサイト

コメント

非公開コメント

Yuimaさん

欧米の人からは、日本人は若く(幼く)見られがちですよね。外見が若く見えるのは良いけど、未熟者に見られるのは心外ですね。私は軽蔑や嘲笑を感じる、日本の『おばさん』って言い方がいやなので、Ma'amと言われると、きちんとした大人の感じがして嬉しいです。

No title

Ma'amはマダムの短縮系なので、おばさんとはニュアンスが違うと思いますよ。MissからMa'amに変わるのはやっぱり外見なのかもしれないですが…。私はほぼMa'amと呼ばれますが、たまにMissと言われると意外にムッとします。Missって独り立ちしていない娘さんって漢字なんですもの。そんなに幼く見えるのかなって少し落ち込みます。