「MR.ROBOT」で英語チェック


■TVから「カラフルなクソババア」と聞こえてきたので、なんだ?と思ったら、
「カラフル焼きそば」だった。


去年、このドラマで、エミー賞主演男優賞をとったラミ・マレック。
昔「ミディアム霊能者アリソン・デュボワ」で、
精神疾患のふりする変な男の役やってましたが、
ミスター・ロボットでは、うすっきみわるさに磨きがかかっております。
こんなに覇気を感じさせないアメリカの若手俳優って珍しいんじゃない?
(褒めてる)

AXNサイト

以前書きましたが、ドラマの中で、出世が命!みたいな夫婦が出てきて、
もごもご会話の時に、英語字幕が出ます。
第9話ではこんな会話でした。
もはやこの夫婦の話すことには驚かなくなってきましたが、
新生児の前での夫婦の会話でさえ、こうです。

_____________________

妻:また誰かをこんなに愛しく思えるなんて
I didn't it was possible to love anyone so much again

妻:思い出すわ
He reminds me of her.

夫:何を?(誰?
Who?

妻:女の子だった
She was a girl.but still.

妻:似てる(彼らは似てる
They look similar.

夫:なんの話だ?
Who are you talking about?

妻:15だった
I was fifteen.

妻:全てが事務的だった
Was all to functional the process.

妻:たくさんの書類に住所を書き署名した
A lot of forms.address.filing,,,signatures.

妻:携帯を契約するときみたいな感じよ
You'd think I was signing up for a mobile plan.

妻:里親は優しそうだった
Her parents seemed nice.At the time anyway.

妻:ずっとそうだと願うわ
I hope they stayed that way.

夫:なぜ話してくれなかった?
Why didn't you tell me?

妻:知る必要がないから(誰にも言わなかったし、知る必要なかった)
I didn't tell anyone who didn't need to know.

妻:忘れようとしてる
I try everyday to erase that moment.

妻:ひどい母親よ(残酷なことをした)
It was cruel what I did.

妻:自分を許し忘れたいけど 無理だわ
I try to forgive myself. I try to forget.
Both seem impossible.

夫:打ち明けてくれよ 僕は君の夫だ愛してる
You sound have told me.
I'm your husband. I love you.

妻:触らないで もう違う(もうあんたなんか欲しくない)
Don't touch me.
I no longer want you.

夫:なに言ってる?
What are you saying?

妻:こんな夫はいらないわ
You a not a man I want to be married to any longer.

夫:しくじったがまだ打つ手はある
Know I've been careless.But there is still a way.

妻:よく聞いて(理解して 
家族でいたいならなんとかするのよ(この家族に残りたいなら
Understand me.
If you want to remain in this family You'll fix this.

*夫がしくじったのは、出世作戦

___________________

it is possible to+動詞 (動詞は可能だ
but still(それにしても
similar (同様の・・・似てる、という使い方してる
〇〇 reminds me of 〜 (〇〇は〜を思い出させる
You'd think 〜 (〜だと思うでしょ?sign up fork (契約する
sign up for〜 (〜と契約する、登録する
seem 〇〇 (〇〇と見える、思われる
stay that way (この状態が続く
try to 〜 (〜をしょうと努力する
both (どちらも
no longer (もはや
any longer (これ以上
want to be (になりたい
↓ 
I want to be married to any longer.

普通に使うwant to be 〜(ウォントトゥビー なら、〜になりたい
でいいのだが、any longer(これ以上)が入っているため、この文面の意味は、
「(あんた男じゃないじゃん)仮面夫婦でいる気ないわ!)」みたいな?
字幕はうまく表現してたわけですね。

しかし・・・・ ここまで夫に言いたいこと言えるなんて羨ましきことなり。






関連記事
スポンサーサイト

コメント

非公開コメント